日期:2023/05/20 07:14作者:佚名人气:
今晚月色真美,这个老梗,想必很多人都知道吧?其实,这个梗一般都是用于表达爱意,意思就是“我爱你”。
该梗出自于日本的情话,夏目漱石曾经说过非常有名一句话:「今夜(こんや)は月が綺麗(きれい)ですね」,当时他在担任英文教师时,要求学生将”I love you”翻译成日文。
而一名学生直接翻译成了“我爱你”。夏目漱石表示这样翻译实在太俗气了,哪有人把『我爱你』常常挂在嘴边的,这样直译没有韵味,应该翻译成“今晚的月色真美”。
和直白的我爱你相比,今晚的月色真美这个词含蓄又不失温柔。毕竟,相对于西方人的奔放,我们东方人含蓄蕴藉,常常会借赋比兴来表达爱意,例如“思君如满月,夜夜减清辉。”
而现在这个“今晚月色真美”就被当作成经典的表白语句,被广泛使用。所以,当一个人说出“今晚月色真美”的时候,很有可能是对方在跟你表白哦。如果,你也喜欢对方的话,那你也可以回复一句:“是啊,风也温柔”
除此回复“风也温柔”之外,还可以用同样浪漫的句子来回复:
1.你也是。——月色美,你更美。
2.我没看到月亮,只看到你。——月色再美英语情话表白,也不如你英语情话表白,我的眼里只有你。
当然,如果你并不喜欢这个人的话,也可以用委婉的方式来拒绝,比如;
1.但是在遥不可及的地方。——委婉的拒绝,意思两人差距太远了,不可能在一起。
2.确实很美。——假装不懂这句话的意思,只是赞同“今晚月色很美”这句话的字面意思,仅仅表达月色美。
3.但是蚊子很多。——今晚月色真美是一句唯美情话,而接“但是蚊子很多”就很煞风景,瞬间没有了表白的气氛,也转移了话题。